моль-русалка
Почему по поводу перевода названия Fullmetal Panic! (Стальная тревога) никто не спорит, а по поводу перевода Fullmetal Alchemist (Стальной/Цельнометаллический алхимик) спорят?
На самом деле, он стальной *_*
потому что согласно японскому названию он стальной (Hagane no Renkinjutsushi), а согласно английскому - цельнометаллический (Fullmetal Alchemist). и оба названия, между прочим дала сама Аракава
Все равно склоняюсь к оригиналу, который на японском. Fullmetal переводится как "стальной", а не как цельнометаллический. Я вообще до этого слова такого не слышал Х)
пфф )
full - полностью (цельно-)
metal - металлический
Не хочу показаться невежей, но в переводчиках и словарях как "стальной". Если так разбирать слова, как это, много слов получат абсолютно другие значения.